この記事では、製品の返品と製品の交換と製品の保証トピックに関連する13個のTOEIC単語について学習します。TOEICのすべてのセクションで良いスコアを取るためには、英単語の習熟が非常に重要です。TOEIC試験に備えて、これらの単語を学習することを強くお勧めします。単語を学習する際は、ノートに単語を書き、何度も声に出して言い、自分で単語を使った文を作ってみましょう。
Keep your receipt in case you need to return the product.
返品の際に備えて領収書を保管しておいてください。
Do you need a receipt for that?
レシートはいりますか?
I'd thrown the receipt away.
レシートはもうなくしてしまいました。
When making a claim under warranty, the receipt or original proof of purchase bearing the date and store of purchase must be submitted.
保証期間内のご請求の際は、レシートまたは購入日と販売店の日付が捺印された購入証明書原本の提出が必要です。
隨著環保意識抬頭,e-receipt (電子收據) 和 e-invoice (電子發票) 也已經行之有年,前方的 e 是 electronic 這個字的縮寫。
Attached you will find the e-receipt. You can use it to make exchanges and returns. If you go to one of our stores, you can show it on your mobile phone screen.
添付の電子レシートが表示されます。返品・交換の際にお持ち帰りいただけます。店頭にお越しの際は、スマホの画面をご提示ください。
來看一個關於商品退貨的公告:
Return In-store Items Without a Receipt If you don't have your receipt, show us your valid, government-issued photo ID. If your ID information matches with the one stored in our secure database, your return will be accepted. |
在沒有收據的情況下退回店內物品 如果您沒有收據,請向我們出示您由政府簽發帶照片的有效身份證件。如果您的 ID 與我們安全數據庫中存儲的資訊相匹配,我們將接受您的退貨。 |
Refund 的意思是「退款」,這個字動詞名詞同形,動詞的用法是: refund + (人) + 錢,常出現的名詞搭配用語有 : (1) get a refund = 拿到退款 (2) apply for a refund = 申請退款 (3) expect a refund = 預計會收到退款 (4) a full refund = 全額退款 (5) a partial refund = 部分退款,另外 refund 常搭配的介係詞有 (1) refund for + 商品/票 (2) refund of + 錢。
If the shipment is late, we'll refund the shipping cost.
商品の到着が遅れた場合、送料を返金いたします。
The holiday was canceled so the travel agency had to refund everybody the price of the tickets.
休暇の旅程がキャンセルされたため、ツアー オペレーターは全員にチケットを払い戻しなければなりませんでした。
Please know that we won't refund any money if you mistakenly enter billing information in your account.
アカウントに誤った請求情報を入力した場合、返金は行われませんのでご注意ください。
名詞用法
In most cases, consumers have the right to ask for a full refund for faulty goods.
ほとんどの場合、消費者は不良品の全額返金を受ける権利があります。
Since the show is canceled, I would like to get a refund for the tickets.
公演中止のため、チケットの払い戻し(チケット代金の払い戻し)をしたいのですが。
Since the show is canceled, I would like to get a refund of the money that we paid for the tickets.
公演中止のため、チケットの払い戻しをお願いします。
It really annoys me that I cannot get a refund for this defective laptop.
この欠陥のあるコンピュータに対する返金はなく、非常に腹を立てています。
China Airlines has begun offering refunds to passengers whose flights are affected by the coronavirus pandemic.
チャイナ エアラインは、コロナウイルスのパンデミックの影響を受けたフライトの乗客への払い戻しを開始しました。
Regulations in Taiwan require hotels to offer a full refund to guests who canceled room bookings three days before the scheduled arrival.
台湾の規制により、ホテルは到着予定日の 3 日前に予約をキャンセルした場合、全額返金する必要があります。
We expect refunds to be processed within 30 days of the refund period closing date of September 27th, 2022. If you do not see a refund within 30 days of the refund period closing, please contact us at: payments-messages@corp.onestopmall.com.
払い戻しは、2022 年 9 月 27 日の払い戻し終了日から 30 日以内に処理される予定です。払い戻し期間の終了から 30 日以内に払い戻しが表示されない場合は、当社までお問い合わせください: payment-messages@corp.onestopmall.com.
來看一封來自商家通知退款的電郵:
Hello, We're writing to let you know we've processed your refund of $10.50 for your Order XYZ. In most cases, once a refund has been submitted, the issuing bank will post it to your account within 3-5 business days when issued to a credit card. Refunds issued to a bank account or pin-less debit typically take 10 business days to reflect on the account balance. This time frame may vary from one financial institution to another. We look forward to seeing you again soon. Sincerely, Kmarket Global |
你好, 我們寫信通知您,我們已經為您的訂單 XYZ 處理了 10.50 美元的退款。在大多數情況下,一旦提交退款,發卡銀行會在退款到信用卡後的 3-5 個工作日內將退款資訊發佈到您的帳戶。退款至銀行帳戶或無密碼簽帳金融卡(debit card)通常需要 10 個工作日才會反映在帳戶餘額。這個時間範圍可能因每家金融機構而異。 我們期待很快再次見到您。 誠摯地, Kmarket Global |
Replace 有「替換」 的意思,用法是: replace + 原本的東西 + with + 要替換的東西 , 通常商家要幫客人把損壞的產品「更換」成一個新的產品時候,商家會用 replace 這個字,例如:
We are sorry that your cappuccino coffee machine arrived in a damaged condition. If you can return the defective cappuccino coffee machine to our shop, we will replace it with a new one.
到着時にカプチーノマシンが破損していたことをお詫び申し上げます。故障したカプチーノマシンを当店にご返送いただければ、新しいカプチーノマシンと交換いたします。
那如果是「客人」想把不好的產品「換」一個新的且好的產品呢? 在之前 exchange 那個單元我們提過:當我們購入新品後若是發現商品有瑕疵、壞了、或是尺寸不合,想跟商家要求「換貨」的時候,就可以用上 exchange 這個字,來看一個對話:
Customer: I'd like to exchange this dehumidifier for a new one that works. This one doesn't work. Store clerk: Okay! We will replace it with a new one for you. |
顧客:您好! 我想換一台沒壞掉的除濕機。這台壞掉了。 店員:好的!我們將為您更換一個新的。 |
當我們想要更換家中的某樣舊物,我們也可以用 replace 這個字,例如:
The rug is old and dusty. I will replace it with a new one.
このじゅうたんは古くてほこりっぽいので、新しいものに取り替えます。
As a rule of thumb, you should get your brake pads replaced every 10,000 to 20,000 miles to keep wear to a minimum.
経験則として、摩耗を最小限に抑えるために、10,000 ~ 20,000 マイルごとにブレーキ パッドを交換する必要があります。
跟人事異動相關
Replace 這個字也常常出現在跟人事異動的相關消息中,例句:
The personnel department announced that a new director is hired to replace Bill, who's retiring next month.
人事部は、来月退職するビルの後任として新しいアソシエイトを雇ったと発表しました。
They've appointed a new minister to replace the one who just retired.
彼らは、引退したばかりの大臣に代わる新しい大臣を任命した。
Replace = 取代
Replace也有「取代」 的意思,我們可以在報章雜誌中常常看到這個字,例如:
Apple and Samsung supplier Foxconn has reportedly replaced 60,000 factory workers with robots.
Apple と Samsung のサプライヤーである Foxconn は、60,000 人の工場労働者をロボットに置き換えたと伝えられています。
Tourism has replaced agriculture as the nation's main industry.
観光は国の主要産業として農業に取って代わりました。
Do you think that e-books will replace printed books entirely?
電子書籍は紙の書籍に完全に取って代わると思いますか?
Return 當動詞時有一個很常見的用法是「返回」(return to),例如: He returned to Taiwan three years ago(他三年前回到台灣),Please return to your seat and fasten your seatbelts (請回到座位並繫好安全帶),而在商業用語中,以下幾種中文解釋和用法是我們可以特別留意的:(1) 歸還(動詞) (2) 退貨(名詞) (3) 投資方面的「利潤」或「收益」(名詞)。
Return = 歸還、退回(動詞)
I'm returning your lawn mower. Thanks for letting me borrow it.
あなたの芝刈り機をあなたに返します。貸してくれてありがとう。
The wine glasses were broken when they were delivered, so I had to return them.
ワイングラスが壊れて届いたので、返品しなければなりませんでした。
I have to return the book to the library. It's overdue.
その本を図書館に返さなければなりません。有効期限が切れています。
If your item is missing parts or assembly hardware, do not return the product to the store from which you purchased it. Our stores do not stock replacement parts. Rather, contact us directly and we will send you the item free of charge.
あなたのアイテムが不足している部品またはアセンブリの付属品である場合、製品を元の購入店に返品しないでください。当店には交換部品の在庫がございません。代わりに、直接ご連絡ください。無料で発送いたします。
來看一個圖書館的公告:
Return policy during COVID-19 lockdown You are not expected to return books during the lockdown period, so please hold onto any items you currently have on loan and return them when the library reopens. Any fines accrued during the lockdown period will be waived when the items are returned. |
COVID-19 封城期間的還書政策 在封城期間,您不必歸還書籍,因此請保留您目前租借的任何物品,並在圖書館重新開放時歸還。當物品被退回時,在封城期間產生的任何罰款都將被免除。 |
Return = 退貨(可數名詞)
My apologies, Ma'am. Due to the increased volume of returns and exchanges, it may take us longer than usual to process refunds.
心からお詫び申し上げます、奥様。返品・交換の増加により、返金処理に通常よりお時間をいただく場合がございます。
If you'd like to return an online order, go to our website to start the process and print a return shipping label. You can opt to ship the order back yourself or schedule a pickup.
オンライン注文を返品する場合は、当社の Web サイトにアクセスして (返品) プロセスを開始し、返品配送ラベルを印刷してください。注文品を自分で返送するか、集荷を手配するかを選択できます。
Before accepting any return from customers, please ensure the items are in their original packaging. According to our return policy, no returns would be processed without a dated receipt.
お客様の返品を受け入れる前に、製品が元のパッケージにあり、損傷がないことを確認してください。
Return = 投資或做生意的利潤(可數/不可數名詞)
常常以 return on investment/money 的方式出現。學習投資有幾個觀念必須要了解,Return On Investment = ROI = 投資報酬率,是其中之一,這個公式就是用投資淨損益除以你所投入的資本來獲得投資獲利相對投入資金的比例(%) 。
When you put money into an investment, Return on investment (ROI) helps you understand how much profit or loss your investment has earned. Return on investment is a simple ratio that divides the net profit or loss from an investment by its cost.
投資にお金を投資する場合、投資収益率 (ROI) は、投資で得た利益または損失を理解するのに役立ちます。 ROI は、投資の純利益または損失をそのコストで割った単純な比率です。
The company had poor returns last year.
その会社の昨年の利益は低かった。
My father has been investing in stocks for many years. He recently sold his stocks and received a large return on his investment.
父は長年にわたり株式投資を行ってきました。彼は最近、自分の株を売却し、投資に対してかなりの利益を上げました。
If you've invested in a company on the stock exchange, it's possible they'll pay you a small return on your investment every year in the form of a dividend.
証券取引所に上場している企業に投資すると、毎年、配当という形で少額の投資収益が得られる場合があります。
(注:Dividend 有很多意思,在這裡意思是「股息」)
It's advisable for the investors to invest in mutual funds if the investment perspective is long-term or more than 15 years. In this period, people can expect to get around 10-12 percent annual return on their money, which is enough to beat the rate of inflation during the investment period.
投資の見通しが長期または15年以上の場合、投資家はファンドに投資することをお勧めします。この期間中、投資期間中のインフレ率を打ち負かすには十分な年率 10 ~ 12% 程度のリターンが期待できます。
投遞的信件中或是寄送的包裹中常常會「附上」其他相關文件資料或是產品,這邊「附上」的動作用英文來說就是 enclose,例句:
Please ensure you enclose the correct item when making a return. The correct item must be returned to receive a refund.
返品には正しい商品が含まれていることを確認してください。返金するには、正しい商品を返品する必要があります。
Please enclose your certificate of enrollment when submitting your CV.
履歴書提出の際は、在学証明書を同時に添付してください。
We have enclosed the coffee machine that you returned to us for repair. Unfortunately, we are unable to complete the repair as the damage to the appliance is not covered under our one-year warranty.
修理のためにご返送いただいたコーヒーマシンを取り付けました。残念ながら、ユニットの損傷は 1 年保証の対象外であるため、修理を完了することができませんでした。
被動用法
Enclosed with this letter are the tickets you ordered.
同封されているのはチケットの注文です。
Enclosed is my resume for your reference.
ご参考までに私の履歴書を同封いたします。
Please find enclosed = 參閱隨函附上的( ),雖然很多人會覺得這個用法過時了,但是在正式的商務信函中還是經常可以見到的。這邊順邊幫廣大的 Friends 粉絲複習一下(還是只有我是鐵粉呢 XD),在第二季當中出現了一位 Joey 的跟蹤狂(stalker) 叫 Erika,她極度地迷戀 Dr. Drake Ramoray,並且深信他和 Joey 就是同一個人,在她寄給 Joey 的粉絲郵件(fan mail)當中她寫了: P.S. Enclosed, please find 14 of my eyelashes. (P.S. 信中附上了我 14 根睫毛),是不是很瘋狂呢?
來看更多的例句:
Please find enclosed an agenda for the meeting.
添付の議事録をご覧ください。
Please find enclosed the updated contract.
添付の更新された契約を参照してください。
RETURNS & EXCHANGES Thank you for shopping with The Select. We hope that you are pleased with your order. If for any reason you are not fully satisfied, you can return any purchases within 30 days of receipt. For returns and exchanges, please complete all sections below. Then print this form and enclose it with your parcel. |
退貨和換貨 感謝您購買 The Select。我們希望您對您購買的商品感到滿意。如果出於任何原因您不完全滿意,您可以在收到商品後 30 天內退貨。 針對退貨和換貨,請填寫以下(表單)所有的部分。然後將此表格列印出來並與您的包裹一起附上。 |
另外一個動詞 attach 也有「附上」某個檔案作為附件的意思,但相較於 enclose 用來指實體信件、包裹「附上」附件,attach 一般我們會用於電子郵件,例句:
There may be a virus in the file that is attached, so don't open it.
添付ファイルにはウイルスが含まれている可能性があります。開かないでください。
Attached is the meeting minutes.
この会議の議事録を添付します。
Please refer to the attached quote for more details.
詳細については、添付の引用を参照してください。
Exchange 當動詞就是「交換」的意思,用法是: exchange + 原本的東西 + for + 新的東西,當我們買完東西之後,如果東西有瑕疵、損壞、或是尺寸不合,想要跟商家要求「換」商品的時候,我們可以用 exchange 這個字,例句:
Good afternoon. I am calling about a camera I purchased from your store yesterday. There is a big scratch on the lens. I was wondering if I can exchange it for a new one?
こんにちは。昨日御社で購入したカメラの件でお電話させて頂いております。レンズに大きな傷があります。新しいものを手に入れることは可能でしょうか?
I'd like to exchange this sweater for a smaller size.
小さいサイズのセーターに着替えたいです。
This vase has a crack in it, so I am going to exchange it for a new one.
この花瓶はひびが入っているので、新しいものに取り替えます。
Exchange 也可以當名詞,中文我們翻成「換貨」,例如:
Our return and exchange policies state that no returns or exchanges would be processed without a dated receipt.
当社の返品ポリシーでは、日付を記入した領収書がないと返品または交換を処理できないと記載されています。
If the product is made of natural material, we will not accept any exchange due to any discrepancy of color of the delivered item versus displayed item.
天然素材の場合、お届け商品と展示商品の色味の違いによる交換はお受けできません。
Exchange 跟「匯率」與「兌換外幣」相關的用法
Exchange 這個字也常常出現在跟匯率相關的文章或對話中,比如, exchange rate 指的是「匯率」,exchange currency 或是 exchange money 指的是「兌換外幣」,例句:
Currency exchange shops and kiosks in airports are not the best places to exchange currency. They know that you might need local currency to catch a bus, train, or taxi, so they make huge profits by offering you a higher exchange rate.
空港の外貨両替所やキオスクは、両替に最適な場所ではありません。バス、電車、またはタクシーに乗るには現地通貨が必要になる場合があることを知っているため、彼らはより高い為替レートを提供し、莫大な利益を上げています。
Hello, I would like to change some US dollars into pounds. What is the exchange rate now?
こんにちは! 米ドルを英ポンドに両替したいのですが、現在の為替レートはいくらですか?
Customer: Hello, I would like to change some US dollars into Euros. How much is one Euro worth now? Bank clerk: The current exchange rate is one dollar to .8 Euros. Customer: In that case, I'd like to exchange 500 U.S. dollars for 400 Euros. Bank clerk: Okay. Would you like that in large or small bills? Customer: I'd like a mix of both, I'd like some change, too. |
顧客:你好,我想把美元換成歐元。現在一歐元值多少錢? 銀行職員:目前的匯率是 1 美元兌 0.8 歐元。 顧客:這樣的話,那我想用 500 美元換 400 歐元。 銀行職員:好的。您想要大鈔還是小鈔? 顧客:兩種鈔都要有,我還要一些零錢。 |
Exchange = 互相交流(動詞)
I suggest we hold meetings each week so that all of us can exchange our views and opinions on this project.
この事件についてのアイデアやアイデアを交換できるように、毎週ミーティングを開くことをお勧めします。
Guarantee 可以翻成保證,我們常常聽到的 money-back gurantee 就是「退款保證」的意思,例句:
We have a 30-day money-back guarantee if you are not satisfied with our product for any reason.
何らかの理由で当社の製品にご満足いただけない場合は、30 日間の返金保証があります。
口語上我們也常常使用下面用語: (1) I guarantee that (2) I can't guarantee that (3) There is no guarantee that
I can't guarantee that we will be back by 8 p.m.
私たちが8時前に戻ってくるとは保証できません。
Sebastian is extremely hard-working and always has a positive attitude. I guarantee that he will be a good fit in our company.
Sebastian は一生懸命働き、常に前向きな姿勢を持っています。彼が当社に最適であることを保証します。
I guarantee that you will like this girl that I set up on a date for you tonight.
今夜ご紹介する女の子を気に入っていただけると約束します。
There is no guarantee that our company is going to succeed in 5 years. Most startups go bankrupt in 5 years.
当社が5年後に成功するという保証はありません。ほとんどのスタートアップは 5 年以内に倒産します。
Refundable 就是指商品是「可以退費」的,non-refundable 就是指商品是「無法退費」的。買東西結帳時,大家應該都曾經接受過店員的提醒:貼身衣物(Intimate Apparel)不接受退貨(non-returnable)也無法退費喔(non-refundable),類似這樣 non-returnable and non-refundable 的商品還有香水(Perfumes and Fragrances)、個人梳洗產品(Personal Grooming Products)、保養品(Skin Care Products)、化妝品(Makeup)、牙齒護理產品(Dental Care Products)等等,更多例句:
Due to hygiene concerns and for the safety of our consumers, suppliers, and carriers, some products are non-returnable and non-refundable.
衛生上の考慮事項と、消費者、サプライヤー、および運送業者の安全のため、特定の製品は返品および返金不可です。
All underwear and items marked final sale are non-refundable.
クリアランス価格としてマークされているすべての下着とアイテムは返金不可です.
Hotels usually offer early-bird discounts to attract more customers during low seasons. However, bookings are usually non-refundable.
ホテルは通常、ローシーズン中に顧客を引き付けるために早期予約割引を提供しますが、通常、予約は返金できません。
All items from Kmarket Global are fully refundable within 7 days. After 7 days, no purchases would be refunded.
すべての Kmarket Global 製品は 7 日以内に全額返金できます。7 日を過ぎると返金は行われません。
The customer service representative who answered the toll-free line said I could phone an authorized repair center and schedule a battery replacement.
フリーダイヤルに応答したカスタマーサービス担当者は、正規の修理センターに電話してバッテリーの交換を手配できると言いました.
Samsung phone owners can now receive same-day repairs on most Samsung phones at over 100 Best Buy Samsung authorized repair centers nationwide.
サムスンの携帯電話の所有者は、全国の 100 を超えるベストバイ サムスン認定修理センターで、ほとんどのサムスンの携帯電話の即日修理を受けられるようになりました。
Apple is offering free battery replacements on some of its iPhone 6s models after discovering a defect that causes the phones to randomly shut down.
Apple は、一部の iPhone 6s モデルのバッテリーを無料で交換するサービスを提供しています。これは、iPhone 6s に欠陥があり、ランダムなシャットダウンが発生することが判明したためです (iPhone 6s)。
After examining your iPhone, your technician will confirm the total costs for repair or replacement and see if it is covered by the Apple warranty, AppleCare+.
iPhone を検査した後、技術者が修理または交換の合計費用を確認し、Apple の保証 (AppleCare) の対象であるかどうかを確認します。
Since you bought it online, it should be fully covered by our warranty. And if it can't be fixed, you'll be given a replacement item for free.
オンラインで購入したので、保証の対象となります。修理が不可能な場合は、無償で製品を交換いたします。
在職場上,replacement 有接替(某個職位)人選的意思,例句:
I'm leaving next month. I'll need to find replacements and train them.
私は来月仕事を辞めます。私の代わりに誰かを見つけて訓練する必要があります。
Charlotte will be leaving the company for personal reasons. Her replacement will be Isabella.
シャーロットは個人的な理由で会社を辞めます。イザベラが彼女から引き継ぎます。
Here're some announcements regarding personnel changes. Rachel from the accounting department is leaving us at the end of the week for personal reasons. Her replacement, Sabrina Davis, who has had many years of experience in accounting and finance, and who is relocating for this position, will be joining us shortly after. I'd like you all to show her your support and help her settle in as soon as possible. |
接下來是關於人事異動的相關消息。會計部的 Rachel 因為私人因素,這個禮拜結束後就要離職了,他的替代人選 Sabrina Davis 在會計以及財務方面擁有多年經驗,她也為了這個職位搬家 ,不久後便會加入我們的團隊。我希望大家都能支持她,並幫助她盡快融入這個環境。 |
形容詞 authorized 意思就是獲得官方許可或授權的,例句:
Only authorized personnel can enter this area.
許可された担当者のみがこのエリアに入ってください。
I bought my car from an authorized dealer.
正規ディーラーから車を購入しました。
The customer service representative who answered the toll-free line said I could phone an authorized repair center and schedule a battery replacement.
フリーダイヤルに応答したカスタマーサービス担当者は、正規の修理センターに電話してバッテリーの交換を手配できると言いました.
To report a defect, call our national service hotline 24 hours a day at (604)555-0702 or send an email to warranty@gmart.co.ca. If the problem cannot be solved over the phone or by e-mail, you will be given a case number and referred to technicians at an authorized repair center in your area. |
如需通報商品瑕疵,請撥打我們的全國服務熱線 (604)555-0702 ,全天 24 小時不漏接,或發送電子郵件至warranty@gmart.co.ca。 如果問題無法透過電話或電子郵件解決,我們將給您一個案例編號,並且轉介您到您所在地區的授權維修中心的技術人員。 |
If your item is missing parts or assembly hardware, do not return the product to the store from which you purchased it. Our stores do not stock replacement parts. Rather, contact us directly and we will send you the item free of charge.
あなたのアイテムが不足している部品またはアセンブリの付属品である場合、製品を元の購入店に返品しないでください。当店には交換部品の在庫がございません。代わりに、直接ご連絡ください。無料で発送いたします。
Japanese automaker Honda typically keeps making (replacement) parts for 15 years after a car ends production.
日本の自動車メーカーであるホンダは、通常、自動車の生産が終了した後も 15 年間は (交換用の) 部品を生産し続けます。
How long do car manufacturers have to provide replacement parts for older cars?
自動車メーカーは、古い車の交換部品をどのくらいの期間提供する必要がありますか?
Generally, automakers are obligated only to support your car with (replacement) parts long enough to get you through your warranty period. There is no law requiring parts to be available for a certain period of time.
通常、自動車メーカーは、保証期間中のみ、お客様の車に交換部品を提供する義務があります。一定期間の部品の入手を義務付ける法律はありません。
AutoZone Makes Buying Vehicle Replacement Parts Easy With over 200 warehouses located across the country, your orders are shipped from the closest available location to you. Our buying power in the automotive marketplace allows us to stock thousands of replacement parts for just about any vehicle, often below dealer pricing, and pass along great savings to you. |
AutoZone 讓購買車輛替換零件變得容易 我們在全國擁有 200 多個倉庫,您的訂單會從離您最近的地點發貨。 我們在汽車市場的購買力使我們能夠為幾乎任何車輛備貨數千個替換零件,而且通常低於經銷商定價,提供給您最棒的折扣。 |
Warranty 可以說是多益考試的必考單字,它指的就是商品的「保固」(卡),常常會以下用法出現在多益考試中:
Warranty coverage is limited = 保固範圍非常有限
One-year warranty, two-year warranty...etc = 一年保固期限, 兩年保固期限
The warranty covers … = 這保固包含.....
Our product comes with/have a one-year warranty = 我們的產品有一年保固期限
This product is covered by the warranty = This product is under warranty = 這產品有在保固範圍內
Take out a warranty = 購買保固
I have been considering buying that blender, but I just found that the warranty coverage is very limited.
そのブレンダーを買おうと思っていたのですが、保証が非常に限定的であることがわかりました。
Appliances usually come with a one-year warranty.
通常、電子製品には 1 年間の保証しかありません。
The TV comes with a two-year warranty.
このテレビの保証は2年です。
This warranty will expire one year from the date of purchase.
保証期間はご購入後1年間となります。
If your product is still under the manufacturer's warranty, we can repair it for no extra charge.
メーカー保証期間内であれば、無償で修理いたします。
When making a claim under warranty, the receipt or original proof of purchase bearing the date and store of purchase must be submitted.
保証期間内の請求の際は、購入日と販売店の印が押された領収書または購入証明書の原本を提出する必要があります。
This warranty covers all malfunctions of products due to defects in materials.
材料の欠陥に起因する製品の故障は、この製品保証の対象となります。
Would you like to take out an extended warranty on your purchase?
製品保証を延長しますか?
What does my new car warranty cover?
私の新車保証は何をカバーしていますか?
M: Hello! I'm calling about a blender I purchased from your online store two weeks ago. It suddenly stopped running, but I am not sure why. W: Since you bought it online, it should be fully covered by our warranty. And if it can't be fixed, you'll be given a replacement item for free. |
M: 你好!我打電話還是要詢問我兩週前從您的網路商店買的一台攪拌機,它突然間不動了,但是我不確定原因。 W: 由於您是在網路上買的,因此它應該完全在我們的保固範圍內。如果它無法修理,您將獲得免費的產品更換。 |
A: Excuse me, sir. How long is the warranty on this coffee machine? And what does it cover? B: We provide a two-year warranty that covers any manufacturing defects as well as free shipping for repairs. |
A:不好意思,先生。這台咖啡機的保固期是多久?保固的內容是? B: 我們提供兩年保固,包含任何製造時產生的瑕疵,以及免費的維修運費。 |
Warranty 也可以是指「保固書」
Please keep the warranty as it must be presented along with other proof of purchase for exchanges or repairs under guarantee.
保証期間内の修理または交換には、保証書およびその他の購入証明が必要ですので、保証書は適切に保管してください。
To register your purchase, please take a few minutes to fill out the warranty card.
購入を登録するために、保証カードに記入するのに数分かかります。